Sábado Poético
ORVALHO
Paralisam os olhos da flor
Atravessa por entre os galhos
Visando um tolo amor
Um beijo que se alojou
No coração do orvalho
Atravessa por entre os galhos
Visando um tolo amor
Um beijo que se alojou
No coração do orvalho
Discorrem gotas louvando
Por entre os dedos da árvore
O floema que no peito arde
Em clorofila amando
Por entre os dedos da árvore
O floema que no peito arde
Em clorofila amando
Deita na pétala e aflora
Descansa no colo seus sonhos
O orvalho carente tristonho
Em suas raízes pinga e chora
Descansa no colo seus sonhos
O orvalho carente tristonho
Em suas raízes pinga e chora
Um pingo, uma gota
Apenas segundos de prazer
Quando o orvalho morrer
A roseira, será outra
Apenas segundos de prazer
Quando o orvalho morrer
A roseira, será outra
Definhará suas folhas
Cairão pétalas no chão
Seu galhos secos mucharão
Suas raízes far-se-ão absortas
Sem o orvalho, vez por todas
Sem amor no seu coração.
Cairão pétalas no chão
Seu galhos secos mucharão
Suas raízes far-se-ão absortas
Sem o orvalho, vez por todas
Sem amor no seu coração.
MARLETE ALVES
Poetic Saturday
DEW
They paralyze the eyes of the flower
Cross through the branches
Aim for a foolish love
A kiss that stayed
In the heart of the dew
Drown drops praise
Through the fingers of the tree
The phloem in the chest burns
In loving chlorophyll
Lying on the petal and appearing
Rest in your lap your dreams
The needy dew
In its roots drips and cries
A drop, a drop
Just seconds of pleasure
When the dew dies
The rose bush will be another
Will set your sheets
Petals will fall on the floor
Your dried branches will grow
Your roots will become absorbed
Without the dew, once and for all
Without love in your heart.
MARLETE ALVES
Samedi poétique
Rosée
Ils paralysent les yeux de la fleur
Traverser les branches
Visez un amour fou
Un baiser resté
Au coeur de la rosée
Gouttes Drown louange
À travers les doigts de l'arbre
Le phloème dans la poitrine brûle
En aimant la chlorophylle
Allongé sur le pétale et apparaissant
Repose sur tes genoux tes rêves
La rosée nécessiteuse
Dans ses racines dégouline et pleure
Une goutte, une goutte
Juste quelques secondes de plaisir
Quand la rosée meurt
Le rosier sera une autre
Va définir vos draps
Les pétales tomberont sur le sol
Vos branches séchées vont grandir
Vos racines deviendront absorbées
Sans la rosée, une fois pour toutes
Sans amour dans ton coeur.
MARLETE ALVES
إنهم يشلون أعين الزهرة
عبور الفروع
تهدف للحب الحمقاء
قبلة بقيت
في قلب الندى
يغرق قطرات الثناء
من خلال أصابع الشجرة
اللحاء في الصدر يحترق
في محبة الكلوروفيل
ملقاة على البتلة والظهور
الباقي في حضنك أحلامك
الندى المحتاجين
في جذورها يقطر وبكاء
قطرة ، قطرة
فقط ثواني من المتعة
عندما يموت الندى
شجيرة الورد ستكون اخرى
سوف تضع أوراقك
ستقع بتلات على الأرض
سوف تنمو فروعك المجففة
سوف تصبح جذورك ممتصة
بدون الندى ، مرة واحدة وإلى الأبد
بدون حب في قلبك.
مارل ألفيس
shaeriat alsabt
DEW
'iinahum yashlun 'aeyun alzahra
eubur alfurue
tahdif lilhabi alhamqa'
qiblat baqiat
fi qalb alnudaa
yaghraq qatarat althana'
min khilal 'asabie alshajara
alliha' fi alsadr yahtariq
fi mahabat alklurufil
milqat ealaa albitlat walzuhur
albaqi fi hadank 'ahlamik
alnadaa almuhtajin
fi judhuriha yaqtur wabika'
qatarat , qatara
faqat thawani min almutiea
eindama yamut alnadaa
shajirat alwird satakun 'ukhraa
sawf tadae 'awraqik
sataqae bitalat ealaa al'ard
sawf tanmu furueuk almujafafa
sawf tusbih judhurak mumtasa
bidun alnadaa , maratan wahidatan wa'iilaa al'abad
bidun hubin fi qalbik.
maril 'alfays
Poetic Saturday
Hamog
Pinaparalisa nila ang mga mata ng bulaklak
Tumawid sa mga sanga
Layunin para sa isang hangal na pag-ibig
Isang halik na nanatili
Sa puso ng hamog
Malungkot ang patak ng papuri
Sa pamamagitan ng mga daliri ng puno
Ang phloem sa chest burns
Sa mapagmahal na chlorophyll
Namamalagi sa talulot at lumilitaw
Pahinga sa iyong kandungan ang iyong mga pangarap
Ang mapagkailangan na hamog
Sa kanyang mga ugat drips at cries
Isang drop, isang drop
Lamang segundo ng kasiyahan
Kapag ang hamog ay namatay
Ang rosas ay iba
Itatakda mo ang iyong mga sheet
Ang mga talulot ay mahuhulog sa sahig
Ang iyong tuyo na mga sanga ay lalago
Ang iyong mga ugat ay masisipsip
Walang hamog, minsan at para sa lahat
Walang pag-ibig sa iyong puso.
MARLETE ALVES
Poetischer Samstag
Tau
Sie lähmen die Augen der Blume
Durchqueren Sie die Zweige
Ziel für eine dumme Liebe
Ein Kuss, der blieb
Im Herzen des Taus
Drown fällt loben
Durch die Finger des Baumes
Das Phloem in der Brust brennt
In liebevollem Chlorophyll
Auf dem Blütenblatt liegen und erscheinen
Ruhe in deinem Schoß deine Träume
Der bedürftige Tau
In seinen Wurzeln tropft und weint es
Ein Tropfen, ein Tropfen
Nur Sekunden Vergnügen
Wenn der Tau stirbt
Der Rosenbusch wird ein anderer sein
Wird deine Bettwäsche einstellen
Blütenblätter werden auf den Boden fallen
Deine getrockneten Zweige werden wachsen
Ihre Wurzeln werden absorbiert
Ohne den Tau ein für allemal
Ohne Liebe in deinem Herzen.
MARLETE ALVES
DEW
Stanno paralizzando gli occhi del fiore
Attraversa i rami
Mirare ad un amore folle
Un bacio che è rimasto
Nel cuore della rugiada
Annegare gocce lode
Attraverso le dita dell'albero
Il floema nel petto brucia
Amando la clorofilla
Sdraiato sul petalo e apparendo
Riposa nelle tue gambe i tuoi sogni
La rugiada bisognosa
Nelle sue radici gocciola e piange
Una goccia, una goccia
Solo secondi di piacere
Quando la rugiada muore
Il cespuglio di rose sarà un altro
Regolerà i tuoi fogli
I petali cadranno sul pavimento
I tuoi rami secchi cresceranno
Le tue radici saranno assorbite
Senza la rugiada, una volta per tutte
Senza amore nel tuo cuore.
ALTE MARLETE
DEW
Stanno paralizzando gli occhi del fiore
Attraversa i rami
Mirare ad un amore folle
Un bacio che è rimasto
Nel cuore della rugiada
Annegare gocce lode
Attraverso le dita dell'albero
Il floema nel petto brucia
Amando la clorofilla
Sdraiato sul petalo e apparendo
Riposa nelle tue gambe i tuoi sogni
La rugiada bisognosa
Nelle sue radici gocciola e piange
Una goccia, una goccia
Solo secondi di piacere
Quando la rugiada muore
Il cespuglio di rose sarà un altro
Regolerà i tuoi fogli
I petali cadranno sul pavimento
I tuoi rami secchi cresceranno
Le tue radici saranno assorbite
Senza la rugiada, una volta per tutte
Senza amore nel tuo cuore.
ALTE MARLETE
Comentários
Postar um comentário